Su kuo draugauja ir bendradarbiauja Kupiškio rajono savivaldybė užsienyje
Kupiškio rajono savivaldybė bendradarbiauja ir draugauja su keliais Europos miestais ir rajonais. Apie tai rašoma žiniasklaidoje, skelbiama Savivaldybės interneto svetainėje, tai įrodo ir parengti dokumentai, leidiniai. Tačiau kitų šalių miestų pavadinimai buvo rašomi nevienodai, netiksliai, nes nubuvo patikimo šaltinio, kaip taisyklingai lietuvių kalba parašyti nelietuviškus vietovardžius.
2006 m. Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas pirmą kartą Lietuvoje išleido Pasaulio vietovardžių žodyną. Jis išleistas Valstybinės lietuvių kalbos komisijos iniciatyva. Žodynas skirtas kitų šalių vietovardžių vartosenai, ypač rašybai, vienodinti. Pirmajame žodyno tome „Pasaulio vietovardžiai. Europa“ pateikta apie 40 tūkst. vietovardžių. 2008 m. išleistas II Pasaulio vietovardžių žodyno tomas „Amerika“, 2010 m. – III tomas „Afrika, Antarktida, Australija, Okeanija“. 2012 m. išleista Pasaulio vietovardžių žodyno IV tomo 1 dalis „Azija (Afganistanas–Jungtiniai Arabų Emyratai), apimanti 18 valstybių vietovardžius.
Pateikiame su Kupiškio rajono savivaldybe draugaujančių Europos miestų pavadinimų originalią formą ir minėtame žodyne pateiktą lietuvišką formą, kuri ir turėtų būti vartojama viešojoje kalboje.
Rēzekne (Latvija) – Rėzeknė, į Rėzeknę, su Rėzekne;
Zgierz, gmina (Lenkija) – Zgežas, į Zgežą, su Zgežu, Zgežo valsčius;
Suwałki (Lenkija) – Suvalkai, į Suvalkus, su Suvalkais;
Sztum (Lenkija) – Štumas, į Štumą, su Štumu;
Maнeвичi (Ukraina) – Manevyčiai, į Manevyčius, su Manevyčiais;
Пoстaвы (Baltarusija) – Pastovys, į Pastovius, su Pastoviais;
Kežmarok (Slovakija) – Kežmarokas, į Kežmaroką, su Kežmaroku.
Kupiškio rajono savivaldybė yra pasirašiusi Ketinimų bendradarbiauti protokolus su Gruzijos Gurijos regiono Lančchučio miesto ir Latvijos Respublikos Balvų (Balvi) savivaldybėmis.